A propos
Mes coordonnées :
Kenneth Vanhessche
+33 (0)7 84 07 86 16
Réactif / Discret / Avenant / Ouvert / A votre écoute
Fondé en 2018, "D'un Mot à l'Autre" est là pour vous accompagner dans vos démarches de traduction, en proposant une approche adaptée à vos besoins, afin d'améliorer votre accueil auprès de votre clientèle.
Je suis Kenneth Vanhessche, originaire de la belle ville de Jabbeke (à côté de Bruges) en Belgique. Cela fait plus de 8 ans que je travaille dans le milieu du tourisme en France, et plus particulièrement en Ardèche et en Isère.
Depuis ma domiciliation en France, j'ai acquis un très bon niveau dans la langue de Molière, grâce à mes nombreuses lectures, à mon contact avec la clientèle dans le cadre de mes différents emplois et également grâce à ma vie quotidienne.
J'ai, de plus, une affinité toute particulière avec la langue anglaise. Depuis mon plus jeune âge, j'ai eu la bonne fortune d'apprendre cette langue au quotidien, dans mon entourage comme dans mes passions (sport en club, cinéma, livres...). Aujourd'hui, je suis parfaitement à l'aise en anglais et mes voyages au Royaume-Uni et aux Etats-Unis n'ont fait que conforter mon amour pour cette langue.
Enfin, ma langue maternelle, qu'est le néerlandais (parlé en Flandres et aux Pays-Bas), n'a plus aucun secret pour moi. Je le pratique encore beaucoup, même en France, que ce soit avec ma famille, mes amis ou avec les vacanciers rencontrés.
Aujourd'hui, je jongle régulièrement entre ces trois langues, dans le cadre de mon travail saisonnier, mais aussi dans ma vie de tous les jours.
Reactief / Discreet / Betrouwbaar / Open / Tot uw dienst
Opgericht in 2018, "D'un Mot à l'Autre" is er om u te begeleiden en te helpen met uw vertalingsinitiatieven. Dit met een methode die aan uw benodigdheden aangepast zijn om op deze manier de ontvangst van uw klanten te verbeteren.
Ik ben Kenneth Vanhessche, geboren in het prachtige Jabbeke (op een boogscheut van Brugge) in België. Al meer dan 8 jaar werk ik in de toerismesector in Frankrijk, meer in het bijzonder in de Ardèche en Isère.
Sinds mijn domiciliëring in Frankrijk, heb ik de Franse tong stevig vast mede dankzij allerhande boeken, mijn contact met het cliënteel tijdens mijn verschillende banen en mijn dagelijks leven.
Tevens heb ik ook een speciale affiniteit met de Engelse taal. Vanaf jonge leeftijd heb ik het geluk gehad deze taal dagelijks te leren, in mijn omgeving en mijn passies (sportclubs, bioscoop, boeken...). Vandaag de dag meester ik de taal van Shakespeare perfect en hebben mijn reizen naar het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten mijn liefde voor deze taal alleen maar versterkt.
Als laatste hebben we de Nederlandse taal, mijn moedertaal, die geen enkel geheim meer voor mij heeft. Deze beoefen ik nog dagelijks, zelfs in Frankrijk, met mijn familie, vrienden of vakantiegangers.
Ik jongleer nog dagelijks met deze drie talen, als onderdeel van mijn seizoenswerk, maar ook in het dagelijkse leven.
Responsive / Discrete / Trustworthy / Open / At your service
Founded in 2018, "D'un Mot à l'Autre" is here to accompany and help you with your translation initiatives. I offer you a method adapted to your needs so that you can improve your rapport and contact with your clients.
I am Kenneth Vanhessche, born and raised in the beautiful town of Jabbeke (close to Bruges) in Belgium. For over 8 years I have been working in the tourism sector in France, more specifically in the Ardèche and Isère.
I've developed a solid comprehension of the French language since settling in France. For this, I give credit to a lot of reading, my day-to-day life activities, and continuous contact with clients from various jobs over the years.
I also have a special affinity with the English language. I began learning English at a young age, and as I grew, so did my fluency. My knowledge and understanding continued to evolve daily, not only due to my environment, but also thanks to my personal passions for British and American sports, cinema and books. Today I master the English language perfectly and my trips to the United Kingdom and the United States have only strengthened my love for this language.
Last but not least, there is my native language, Dutch, which has no more secrets for me. I still practice it every day, even in France, with my family, friends or tourists.
Daily, I juggle these three languages, mostly as part of my seasonal work, but also in my everyday life.